СТРАНИЦА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ГРУППЫ: СЛАВИСТИКА, КАВКАЗОЛОГИЯ, ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ. КОД : 827. УНИВЕРСИТЕТ ГРАНАДЫ

el ruso en españa ru

Международный научный форум «ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА»

elrusoenespana 5 Май, 2024 НОВОСТИ Комментарии к записи Международный научный форум «ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА» отключены
Международный научный форум «ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА»

Международный научный форум
«ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР:
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА»
10 – 12 сентября 2024 года
Гранада, Испания
Гранадский университет
Факультет письменного и устного перевода

Уважаемые коллеги!

В этом году в Гранадском университете двойная знаменательная дата – тридцатилетие создания отделения славистики и двадцатилетие основания научного журнала Cuadernos de Rusística Española (CRE). Исследовательская группа Гранадского университета HUМ 827 «Славистика, кавказология и типология языков» (Гранада, Испания) и Институт перевода (Москва, Россия) рады пригласить вас принять участие в Международном научном форуме «ПЕРЕВОД И КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР: РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗЕРКАЛЕ ПЕРЕВОДА», который состоится 10 – 12 сентября 2024 года в Гранадском университе (Испания).

Программа Международного научного форума включает выступления с научными докладами, круглые столы, встречи с российскими писателями, выставки книг, а также разнообразную культурную программу.

Рабочие языки форума
: русский, испанский и английский.

В ходе Международного научного форума предполагается обсуждение актуальных проблем в рамках следующих научных направлений в форме докладов:

  • Направление 1. Теория и практика перевода литературных произведений: мировые тенденции и национальные школы
  • Направление 2. Художественный перевод: находки и открытия
  • Направление 3. Поэтический перевод: традиции, современность и будущее
  • Направление 4. В помощь переводчику: ресурсы для практической подготовки специалистов
  • Направление 5. Перевод и искусственный интеллект: проблемы и ограничения
  • Направление 6. Русский литературный язык: от Пушкина до эпохи цифровизации
  • Направление 7. Русская литература в зеркале перевода

Круглые столы:

  • «Перевод русской литературы в испаноговорящем мире: достижения, вызовы, перспективы»
  • «Роль издательств и литературных фондов в распространении русской литературы за рубежом»

Регистрация для участия — https://forms.gle/9JMMPtbD8wMGatQ26

Более подробная информация на веб-страницах Гранадского университета и Института перевода:

Срок подачи заявок: до 31 июля 2024 года.


УСЛОВИЯ УЧАСТИЯ В ФОРУМЕ

Принять участие в международном форуме можно очно и онлайн. Проезд и проживание участников: за свой счет или за счет направляющей стороны. Регистрационный взнос – 60 евро, который будет оплачен переводом на банковский счет Гранадского университета ES58 2100 4224 3913 0072 0546

В переводе должно быть указано: forotradrusa2024_Иванов_Андрей_Иванович

Российские участники Форума, которые не смогут зарегистрироваться для взноса в этом аккаунте, могут связаться с организаторами и зарегистрироваться на сайте Института перевода:

https://institutperevoda.ru.

В регистрационный взнос включены расходы на:

  • подготовку и рассылку приглашений;
  • материалы форума;
  • сертификат об участии в форуме;
  • экскурсии по городу по достопримечательностям Гранады (Арабская Гранада, Барочная Гранада, Ренессансная Гранада) только 8 и 9 сентября.

Культурная программа (по выбору за дополнительную плату):

  • вечер фламенко в историческом районе Сакромонте,
  • гала-ужин,
  • посещение Альгамбры
  • экскурсии в близлежащие города – Севилью, Кордову, Малагу, Ронду и др.
  • экскурсии в испанские города Африки – в Сеуту и Меллию.

Более подробная информация о дополнительной культурной программе – в информационном письме №2.


ПРИГЛАШЕННЫЕ АВТОРЫ:

  • Евгений Водолазкин, российский писатель, доктор филологических наук, главный научный сотрудник Пушкинского Дома Российской академии наук (Санкт-Петербург, Россия)
  • Павел Басинский, российский писатель, литературовед, критик (Москва, Россия)
  • Екатерина Барбаняга, российский писатель, руководитель международных культурных проектов (Москва, Россия)

ОРГАНИЗАТОРЫ:

  • Исследовательская группа HUМ 827 «Славистика, кавказология и типология языков» Гранадского университета (Гранада, Испания)
  • Институт перевода (Москва, Россия)
  • Научный журнал Сuadernos de Rusística Española (CRE) / «Очерки испанской русистики»

При поддержке:

  • Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) (Санкт-Петербург, Россия)
  • Аргентинское общество Достоевского (Буэнос-Айрес, Аргентина)

Оргкомитет:

  • Рафаэль Гусман Тирадо (Гранадский университет, Испания)
  • Евгений Резниченко (Институт перевода, Россия)
  • Лариса Соколова (Гранадский университет, Испания)
  • Василий Папушевич (Университет Кордобы, Испания)
  • Алехандро Ариэль Гонсалес (Аргентинское общество Достоевского, Аргентина)
  • Омар Лобос (Университет Буэнос-Айреса, Аргентина)
  • Светлана Овсянникова (Российский университет просвещения, Россия)

e-mail:

Вам нравится эта статья? Поделитесь!

Комментарии недопустимы.