СТРАНИЦА ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ГРУППЫ: СЛАВИСТИКА, КАВКАЗОЛОГИЯ, ТИПОЛОГИЯ ЯЗЫКОВ. КОД : 827. УНИВЕРСИТЕТ ГРАНАДЫ

el ruso en españa

РОССИЯ И ИСПАНИЯ: ДИАЛОГ КУЛЬТУР

elrusoenespana 3 Октябрь, 2013 [:ru]Руководства по русскому языку[:es]Manuales de Ruso[:] Комментарии к записи РОССИЯ И ИСПАНИЯ: ДИАЛОГ КУЛЬТУР отключены
РОССИЯ И ИСПАНИЯ: ДИАЛОГ КУЛЬТУР

СКАЧАТЬ КНИГУ (PDF)

Национально–ориентированное учебно–методическое пособие по чтению и развитию речи «Россия  и Испания: диалог  культур» предназначено для испаноязычных студентов, изучающих русский язык (базовый и средний уровни), может быть использовано как для аудиторной работы под руководством преподавателя, так и для самостоятельного изучения. Основная цель пособия – развитие навыков чтения текстов на русском языке. Дополнительные цели:

1) закрепление изученного языкового материала, 2) расширение словарного запаса учащихся, 3) развитие умений читать вслух и пересказывать содержание текстов, 4) развитие навыков и умений в области говорения.

Особенностью данного учебно-методического пособия является то, что в нем представлен диалог культур на текстовом материале, отражающем разнообразные русско-испанские контакты. Это первое учебно-методическое пособие для испаноязычных студентов, ориентированное на поиск и выделение межкультурных соответствий и различий на концептуальном уровне и позволяющее эффективно использовать русский язык как иностранный в реальных условиях межкультурной коммуникации.

Каждый раздел учебного пособия посвящен конкретной теме, представляющей одну главу из долгой и богатой истории взаимоотношений двух культур: русской и испанской. Так, например, в учебном пособии есть разделы, рассказывающие о культурно-историческом диалоге Испании и России, о русско-испанских литературных связях, о контактах в области искусства. Данный корпус текстов предполагает эмоциональную вовлеченность студентов в изучаемый материал, основная задача учебного пособия — не просто познакомить испаноязычных студентов, изучающих русский язык, с фактами русской культуры, но и помочь им понять, осмыслить свою через отражение ее в русской ментальности; не только выявить различия, но и продемонстрировать сходства, близость двух культур.

Структура данного пособия определяется уровневым подходом в обучении иностранному языку, весь материал распределен по степени сложности и охватывает уровни от А1 до С1. Учебное пособие состоит из двух частей: первая – предназначена для студентов, начинающих учить русский язык (уровни А1-А2), вторая – для тех, кто учил русский язык два года и более (уровни Б1-С1).

В первой части «Россия и Испания: диалог культур (тексты для чтения)» — (уровни А1-А2) — каждый тематический раздел включает: текст; лексический, лингвострановедческий  и  культурно-исторический  комментарии  и  систему упражнений. Каждый урок состоит из нескольких частей: “Готовимся читать”, “Читаем”, “Проверяем”, “Учимся говорить”, “Пишем”. В первой части урока содержатся предтекстовые задания, готовящие к чтению текста, направленные на снятие возможных языковых трудностей. Сами тексты сопровождаются лингво-страноведческим  и культурно-историческим комментариями,  а также глоссариями, содержащими перевод слов и выражений (выделенных в тексте). Далее даются послетекстовые упражнения, направленные на проверку понимания прочитанного и отработку лексико-грамматических конструкций, необходимых для разговора на предложенную тему. В раздел “Учимся говорить” включаются задания на комментирование, на выражение своего мнения, согласия/несогласия. Раздел «Проверяем», включающий тесты и грамматические задания к тексту, снабжен ключами. В качестве итоговых даются письменные задания творческого характера для самостоятельной работы. В каждом тематическом разделе представлены рубрики: «Знаете ли вы, что…» (содержащая интересные данные и факты); «Для тех, кто хочет знать  больше» (здесь даются отсылки к интернет-сайтам, на которых студенты могут найти нформацию, расширяющую их представление о предмете).

Во второй части учебного пособия «Испанские мотивы в русской литературе (читаем поэзию и прозу русских писателей)» и в Приложении «Испанские мотивы в литературе русского постмодерна») — (уровни В1-С1) — представлены оригинальные и адаптированные художественные тексты. Все художественные тексты снабжены информацией о писателях биографического характера, лексическим комментарием (глоссарием), вопросами и заданиями. Система заданий в данной части направлена на внимательное прочтение произведений русской классики, на овладение принципами анализа художественного текста и обеспечивает ведение беседы на определенную тему и воспроизведение самостоятельных высказываний оценочного характера. Использование на уроке художественных текстов вводит учащихся в реальную жизнь языка, его действительное функционирование, требует от них творческого (а не механического) использования приобретенных знаний – как языковых, так и страноведческих. Все материалы учебного пособия апробированы в различных по уровню владения языком учебных группах.

Учебное пособие подготовлено российско-испанским коллективом при грантовой поддержке фонда «Русский мир». Авторы текстов для чтения (часть 1, уровни А1-А2): Л.В.Соколова («Августин Бетанкур и Россия», «Образ Испании в русском сентиментализме (Николай Кармазин)», «Федор Достоевский в испанской критике и философии», «Образ Дон Кихота в творчестве Ивана Тургенева (статья «Гамлет и Дон– Кихот»)», «Образ Кармен в поэзии Александра Блока», «Образ Дон Жуана в поэзии Марины Цветаевой», «Русский Дон Жуан Николая Гумилева», «Константин Бальмонт и Испания», «Образ Дон Кихота в творчестве Михаила Булгакова и Андрея Платонова», «Испанские мотивы в русской музыке», «Анхель Гутьеррес – основатель Камерного театра имени Антона Чехова в Мадриде»), И.В.Моклецова и Л.В.Соколова («Россия и Испания: культурно-исторический диалог», «Образ Испании в письмах русских путешественников», «Образ Испании в «Письмах об Испании» Василия Боткина»), С.А.Кибальник («Пушкин и Испания», «Рыцарь бедный» у Пушкина и Достоевского», «Герой Гоголя – испанский король», «Образ Испании в комических произведениях Козьмы Пруткова и Федора Достоевского», «Малага и Мальорка в комических произведениях Достоевского», «От Севильи до Гренады…», «Самая «испанская» советская песня»); автор приложения («Испанские мотивы в литературе русского постмодерна») – Сафронова Л.В. Методические части: “Готовимся  читать”,  “Читаем”,  “Проверяем”,  “Учимся  говорить”,  “Пишем”; культурно-исторические комментарии (на русском и на испанском), глоссарии, система предтекстовых и послетекстовых упражнений, вопросов и заданий, рубрики «Знаете ли Вы…», «Для тех, кто хочет знать больше…» разработаны Л.В.Соколовой и Рафаэлем Гусманом Тирадо.

СКАЧАТЬ КНИГУ (PDF)

Вам нравится эта статья? Поделитесь!

Комментарии недопустимы.